Ian H
Ancient randonneur
This wiki article will tell you about the Scottish 'z'. In English the obsolete thorn, often written as 'y', causes some confusion.
I got as far as please/thank you and are you all right in Finnish after 2 1/2yrs with Sari (apart from being able to swear quite comprehensively)I think English may be alone in having so many alternate rules for pronunciation and orthography. I guess this is due to the fact that it has bits of Anglo Saxon, French, German, Latin and all kinds of different stuff mixed up in it.
French, on the other hand, is very consistent (apart from a few place names like Reims) in that you can get to the pronunciation from the written word quite consistently - but it does have funny rules, so you end up only pronouncing half the word.
Finnish is great. Pronunciation is guaranteed from the written word, and the rules are simple. Unfortunately the rest of the language is hideously complex.
En minäkin. (Me neither)I got as far as please/thank you and are you all right in Finnish after 2 1/2yrs with Sari (apart from being able to swear quite comprehensively)
EDIT as for the rest...................en tieda
KiitosEn minäkin. (Me neither)
This wiki article will tell you about the Scottish 'z'. In English the obsolete thorn, often written as 'y', causes some confusion.