That's maybe why they didn't understand the question.I don't wish to be over picky, but the link you gave is to a Spanish site, for a company apparently based in Barcelona. Are you sure it's Italian you're after?
I hope it wasn't the question about the goat.That's maybe why they didn't understand the question.![]()
@User14044 is actually Mr Google Translate and ICMFPI had hitherto never appreciated your polyglotism.
I fear you may have rumbled him. I note that google translate gives the same translations word for word as Rocky, including the errors in the Italian.@User14044 is actually Mr Google Translate and ICMFP![]()
@User14044 is actually Mr Google Translate and ICMFP![]()
I fear you may have rumbled him. I note that google translate gives the same translations word for word as Rocky, including the errors in the Italian.
But how easy will it be for them to translate that into Chinese so they can ask their supplier.@User14044 I was gonna correct your Italian but then you got rumbled by @robjh
Sorry I don't speak Spanish, but the Spanish wording seems clear enough (I can read it, it's very similar to Italian), maybe @User could add a picture of the panniers, circle the reflectors with Windows Paint or similar, then add this:
"Estos reflectores pueden ser adquiridos transparente? Gracias!"
That above is Google translate from the Italian: transparente is the key word btw, not claros, which means clear in both languages, but not clear as in transparent.
Try this, @User.
But how easy will it be for them to translate that into Chinese so they can ask their supplier.