When I put those words into Google translate it doesn't know if they are Danish or Luxemburgish. It translates Wolbungstrucklage to Hinged Structure if you let it think in Luxembergish. And Profildicke in Luxembourgish is profile thickness. So - yes - a swing wing as per Tornado maybe. But Profilwolbung translates to Profilwebung in English
Nevertheless axes and units should be labelled and given.........
Edit:- Further googling gets this -
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:NACA_4421.svg - an airfoil