Lost in translation

Page may contain affiliate links. Please see terms for details.
I was bored, and surfing the net I came across these: - :biggrin:

This sign was found in a Norwegian cocktail lounge:

Ladies are requested not to have children in the bar.

A sign in the window of a Swedish furrier stated:

Fur coats made for the ladies from their own skin.

At a hotel in Acapulco a notice read:

The manager has personally passed all the water served in this establishment.

This description was found on a restaurant menu at a Polish hotel:

Salad a firm’s own make; Limpid red beer soup with cheesy dumplings in the form of a finger; Roasted duck let loose; Beef rashers beaten up in the country people’s fashion.

This notice was found in a Bucharest hotel lobby:

The lift is being fixed for the day. During that time we regret that you will be unbearable”.

Found in a Paris hotel elevator:

Please leave your values at the front desk.

A sign in a Belgrade hotel elevator stated:

To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

This was found in a Zurich hotel:

Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

A sign posted in Germany’s Black Forest states:

It is strictly forbidden on our Black Forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.

A sign advises guests at an Acapulco Hotel:

All the facilities in this room are made for a comfortable stay in the hotel.
In case of lost objects or bad use of the installations, the maid should be affected.

A sign posted at what used to be a German Café in Berkeley read:

This rest room is for use of our only customer.

The sign on the mini-bar of a Paris hotel encourages guests:

Help yourself off the refrigerator.

Found on a Swiss restaurant’s menu:

Our wines leave you nothing to hope for.

A sign spotted at the entrance of a Bangkok temple:

It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed like a man.

At a Budapest zoo:

Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.

This detour sign was posted in Kyushi, Japan:

Stop! Drive sideways.

A sign posted at a Hong Kong tailor shop read:

Ladies may have a fit upstairs.

A sign in a Wal-Mart in Ontario, Canada stated:

All vendors bringing diskettes in to be used on Wal-Mart computers, must
be scanned by the receptionist for viruses!

A brochure for car rentals in Tokyo read:

When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.

At a dress shop in Hong Kong, a sign stated:

Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation.

These Japanese instructions were found on an air conditioner:

Cooles & heats. If you want just condition of warm in your room, please control yourself.

This notice was found on the exit door in a restroom in Basra, Iraq:

Have you left your ring? Have you left
your watch? Have you anything of value left?

This sign was found at a Copenhagen airline ticket office:

We take your bags and send them in all directions.

This copy was found in an advertisement for a Hong Kong dentist:

Teeth extracted by the latest Methodists.

An advertisement for donkey rides in Thailand read:

Would you like to ride on your own ass?

A sign in a Rome laundry room read:

Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

This appeared in an East African newspaper:

A new swimming pool is rapidly taking shape since the contractors have thrown in the bulk of their workers.

This ad for a notebook computer was found in a Taiwanese magazine:

Take it to take off away from where other majority has stayed long since.
Not only abreast it keeps you but also ahead of the field of computing.

In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.

Ford Motor Company had a similar problem in Brazil when the Pinto flopped. Apparently, “Pinto” is Brazilian slang for “tiny male genitals”. Ford had all the nameplates pried off and replaced with Corcel, which means horse.

You may have heard about General Motors being unable to sell the Chevy Nova in South America because, in Spanish, “no va” means “it won’t go”.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say, “It won’t leak in your pocket and embarrass you”. However, a translator for the company mistakenly translated “embarrass” to the Spanish word “embarazar”. Instead the ads said that
“It won’t leak in your pocket and make you pregnant.”


New Member
Those are really funny...like some Greek menus I have seen!


Oldies, some of 'em, but good-un's :biggrin::laugh::biggrin: !

One more I remember:
"Customers who find our waitresses rude ought to see the manager."

Keith Oates

Penarth, Wales
Some years ago a few ex pats were working in Japan and being Scots they were onto the local store to get some real whisky. After many weeks of asking they finally arrived at the store one day to see a smiling owner looking very pleased with himself and standing next to a sign the said " Genuine English Scotch Whisky". The comments given are not printable on this forum!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Married to Night Train
Salford, UK
I love: "When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor. "

Not a 'lost in translation' exactly, but a hotel we stayed in in France last summer had a sign in the reception, asking guests not to cross into reception when moving about between 'marital' rooms at night, so as not to set the alarm off.

To have had to put a sign up, they must have had a lot of folk swapping rooms at night!:biggrin:
Top Bottom