Aperitif
Meme bar
- Location
- ...I don't have much idea - really.
Aperitif said:
Originally "Basque espagnol"Tim Bennet. said:It is . . but with a small 'e'.
Tony said:it's the subjunctive, doncher know
Tony said:Originally "Basque espagnol"
And, as a French translator with (I am told) a strong Midi accent...it's the subjunctive, doncher know
Nope, it's a phrase with an element of doubt, so it should use the subjunctive, especially when you are using the impersonal pronoun. Think of it as being "Could I please..." instead of "Can I...."battered said:Further linguistic pedantry:
Comment ca, c'est le subjonctif?
It's not the subjunctive, it's the present. There is no subjunctive clause, it's a simple statement in the present tense.
Tony said:Originally "Basque espagnol"

Tony said:Nope, it's a phrase with an element of doubt
I don't think we are talking about the same sentence.Tony said:Nope, it's a phrase with an element of doubt, so it should use the subjunctive, especially when you are using the impersonal pronoun. Think of it as being "Could I please..." instead of "Can I...."
If you want to ask in present tense, better to say "puis-je"
Correct, but now we really *are* splitting hairs. Most people use "present" as shorthand for pres. indic. and "subjunctive" for "present subjunctive".And the subjunctive IS the present. It's just not the present indicative....
Nobody uses it in conversation after all, eg "T'as pas pu venir hier?" "Non, il fallait que je...euh...aille voir ma mere" etc.yello said:Just to be sure I'm talking of the same thing;
I speak French like a Spanish cow.
Je parle français comme un vache espagnole.


!