classic33
Leg End Member
It's working out so far, isn't it.Remember the acquaintance from a couple of weeks back who said she would help.
If that doesn't work out it'll be me and I'm sure things will take longer.
It's working out so far, isn't it.Remember the acquaintance from a couple of weeks back who said she would help.
If that doesn't work out it'll be me and I'm sure things will take longer.
That dichotomy was triggering in my mind from a few days back...I began to wonder which place to call 'home'!
Won't know that until the first contractor turns up, or makes contact.It's working out so far, isn't it.
Ha, I know what you mean. When we used to spend a lot of time in Cyprus I thought of it as home at times - even had a loyalty card with the local supermarket!I've never really known the answer to that question.
I'd a loyalty card for Spar & Rodgers, in Scarriff. The first has closed up, no-one willing to take it on. Second still going.Ha, I know what you mean. When we used to spend a lot of time in Cyprus I thought of it as home at times - even had a loyalty card with the local supermarket!
The fact that I spoke and sang in Greek also prompted a few of the Cypriots to tell me that I was an honorary Cypriot and that they considered me to be one of the locals - something that wouldn't have been said to other ex-pats, even ones that did actually live there(probably because they did little to integrate or even learn the language)!
I miss the place and it's a shame that I may never see it, and it's people, again.![]()
"I guess anywhere you live is home"I've never really known the answer to that question.
I don't know any Polish but I love your quip.I'd a loyalty card for Spar & Rodgers, in Scarriff. The first has closed up, no-one willing to take it on. Second still going.
Even picked up a few Polish words. Or I think I did.
The Polish staff were translating, Yorkshur to English, for Irish staff. I picked up one or two words from when they were talking to each other.I don't know any Polish but I love your quip.
I remember when I first started translating Greek songs but had yet to appreciate the importance of inflection or context I thought some lyrics just didn't make sense. It wasn't until I discussed a few examples with a Cypriot that I learned what I had been missing - some words can sound very similar but be changed by inflection that's hard to hear, or the context of common usage. I'm sure Polish would be similar.
The Project Manager made contact since my last post and I'm meeting the builder at 11am at the new place. Things will now start to move and I may, indeed, have the help I need. Great development.It's working out so far, isn't it.
You'll be wide awake and raring to go.The Project Manager made contact since my last post and I'm meeting the builder at 11am at the new place. Things will now start to move and I may, indeed, have the help I need. Great development.![]()
I have that all sitting out ready to pick up with the boxes for tomorrow's car load. 😄You'll be wide awake and raring to go.
Pen* and notepad for the note you'll be taking?
*Second, just in case it dries out/stops working?
Two different coloured inks?I have that all sitting out ready to pick up with the boxes for tomorrow's car load. 😄
Hadn't thought of that- must change one of the pensTwo different coloured inks?
Watch yersel....it’s slippy oot! Well, it was earlier anyway. The shower of rain last night froze solid.