A rough translation (I know Spanish, not Portuguese)
Antonia de Silva
Who lost his life
Self-sacrificingly
13-May-1963
Trying to save others lives
(the last line, I'm not sure about..."snatched by the sea"?)
Maz got there first.
I think anyone who speaks Spanish will be able to help you. Portuguese looks similar to Spanish (in the roots of words) but sounds completely different.
I think the man lost his life in trying to save others.
But I will need to look up abnegadamente and arrebatou, which I can do later this evening. (I do not touch web-translators with someone else's barge pole).
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.